tag:blogger.com,1999:blog-4480044832800601082.post723341174265184550..comments2023-10-30T13:41:15.857+01:00Comments on Inde, Bollywood et Cie: Qawwali de Barsaat ek Raat (1960)Unknownnoreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-4480044832800601082.post-81664753060658154642012-09-27T22:52:02.850+02:002012-09-27T22:52:02.850+02:00Pas de quoi chère amie !
C'est un plaisir...
...Pas de quoi chère amie !<br /><br />C'est un plaisir...<br /><br />Voici la suite:<br /><br />Couplet <br /><br />Partie féminine:<br /><br />"hamari husn ki bijli chamak ne wale"<br />La lumière de notre beauté va scintiller<br /><br />"na jaane aaj hazaaron ka hal kya hoga ?"<br />je ne sais désormais (aujourd'hui), ces milliers, qu'en adviendra-t-il?<br /><br />Partie masculine:<br /><br />"bahaar e husn salamat, khizaa se pooch zara, ke chaar din main"<br />Le printemps de la beauté, demandez donc à l'été indien, ne dure que quelques (quatre) jours,<br /><br />"kya ? ke chaar din main bahaaron ka hal kya hoga ?"<br />"quoi ? dans quelques (quatre) jours, les printemps, qu'en adviendra-t-il ?<br /><br /><br />"rang par naaz naaz na kar"<br />de la beauté (couleur) ne soyez pas fières !<br /><br />"kyun ke... rang badal jaataa hai"<br />car... cette beauté est appelée à pâlir (changer)!<br /><br />"ye wo mehmaan hai jo aaj aataa hai kal jaataa hai"<br />c'est ce passager (invité) qui, aujourd'hui, est ici et demain, partira au loin<br /><br />ishq par naaz karey koi to kuchh baat bhi hai<br />"être fier de l'amour (qu'on éprouve) voilà qui est digne !(litt.: c'est quelque chose)<br /><br />"husn ka naaz hi kyaa husn to dhal jaataa hai"<br />Si vous êtes fières de (votre) beauté, la beauté viendra à décliner<br /><br /><br /><br />Couplet <br /><br />Partie féminine:<br /><br />"hum apne chehre se parda uthhaa to den lekin"<br />nous allons soulever le voile de nos visages, cependant...<br /><br />"ghareeb chaand sitaaron ka haal kyaa hoga"<br />cette pauvre lune, ces pauvres étoiles, qu'en adviendra-t-il ?<br /><br /><br />Partie masculine:<br /><br /> <br />"muqaablaa hai to phir der kyaa hai ? teer chalaa"<br />ceci est une joute (défi), aussi pourquoi attendre ? lance (tes) traits !<br /><br />"mar jaaye jo martaa hai koi teri balaa se"<br />si l'on doit mourir, mourons de ton fléau <br /><br />tu dekh meri jaan isi matwaali adaa se<br />"seulement regarde-moi, mon amour, avec cette grâce enivrante ! <br /><br />"utthaa parda dikhaa jalwaa giraa bijli milaa nazren"<br />lève le voile, révèle la splendeur, que tombe la foudre au croisement des regards !<br /><br />"muqaablaa hai"<br />c'est un défi<br /><br />"muqaablaa hai to phir der na kar teer chalaa"<br />ceci est une joute, aussi sans retard: lance (tes) traits !<br /><br />"tu ye na soch ke yaaron ka haal kyaa hoga"<br />ne pense pas aux hommes (amoureux), qu'en adviendra -t-il ?<br /><br /><br />Fin<br />J'ai essayé de rendre aussi fidèlement les paroles que possible et donc, excusez la légère tendance vers le barbarisme que m'impose ma tendance à "coller au texte"<br />Merci pour votre patience.Abdounoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4480044832800601082.post-53612298847049339112012-09-27T16:48:01.332+02:002012-09-27T16:48:01.332+02:00Merci pour la traduction française Abdou !Merci pour la traduction française Abdou !Francoishttps://www.blogger.com/profile/05828164238386003804noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4480044832800601082.post-25713116519062473582012-09-27T14:15:32.973+02:002012-09-27T14:15:32.973+02:00Joli joli joli et les paroles le sont également
P...Joli joli joli et les paroles le sont également<br /><br />Préambule (féminin)<br /><br />Ada bijli, badan shola<br />Grâce lumineuse, corps de flamme,<br />Bauhen khanjar, nazar qatil<br />Sourcils tels des dagues, regard tueur...<br />Ghalat kya hai hume kehte hai ye dunya agar qatil? to phir...<br />Est-ce par erreur que le monde nous connaît sous le nom de tueuses ? Ainsi donc...<br /><br />Couplet <br />Partie féminine <br /><br />"Nigaah e naaz ke maaron ka hal kya hoga?"<br />Par ces regards orgueilleux, ceux qui sont frappés, qu'en adviendra-t-il ?<br />"Na bach sake to becharon ka hal kya hoga ?"<br />S'ils ne peuvent y échapper, ces pauvres qu'en adviendra-t-il ?<br /><br />Partie masculine<br />Hume ne ishq ki (zara dekho)qabel bana diya hai tumhe <br />Hume na ho to nazaron ka hal kya hoga ?<br /><br />C'est nous qui vous avons rendues dignes d'être aimées (ayez le à l'esprit)<br />Sans nous, vos regards qu'en adviendra-t-il ?Abdounoreply@blogger.com